Dilime Kilit Vurdular
Nihat Budan /
Ülkemizi işgal edenler, dilimizin geri olduğunu ilan etiler.
Dilimiz geriymiş, böyle geri kaba saba dilden, ne sanat olur, nede edebiyat.
Hele medeniyet hiç Olmaz.
Medeniyet adına, Türkçe öğrenmemiz gerekliymiş.
Türkçeyi öğrendik öğrenmesine de, velhasılli kelam bir türlü medeni olmadık.
Türk dilini öğrenmemizi isteyenler, diyorlardı ki, bir dil bir insan demektir.
Bu deyim doğru. Ancak bu doğru Kürdlerin, Türkçeyi öğrenmeleri için geçerliymiş.
Bir Türk asla kürdçe öğrenmez. Aksine asli görevi, Kürdü asimle etmektir. Acaba, neden bir Türk ikinci bir dil öğrenmesin?
Biz ikinci bir dili öğrendik, iki adamız yani.
Ya siz?
Sizde medeniyet adını dilimize kilit vuranlarsınız!
Tarih buna böyle şahitlik etmekte.
Bir dil bir insandır, bu evrensel öz değişi maalesef
Kürdlerin dilini yasaklama öz değişine çevirdiniz.
Ne medeniyet, değilmi?
İnsanlığın medeniyet hanesine, bir milletin dilini yasaklama konusunda sağladığınız bu katkılarınızdan dolayı
Zazaca dili yok olan diller arasında bulunuyor.
İnşallah bu haber doğrulanmaz, insanların en eski dilerlerinden olan bu dil kayıp olmaz.
İnanıyorum ki birçok insanımız bu haberi duyduklarında, okuduklarında benim çektiğim acısının aynısını çekmişlerdir.
Çünkü dil mirastır, bu miras babanın evladına bırakacağı pula, mala benzemez.
Bu miras binyılların ortak toplumsal kazanımdır.
Mirasın insanda kayıp olması kadar acı bir hal var mı?
Her insan neslini sürdürme içgüdüsel özelliğine sahip.
Her insan kendisini, neslinde sürdürmek ister.
Bu varlık sürdürmenin en temel hakkıdır.
Dilimizi yasaklamayla bu hakkımızı elimizden almış oldunuz ve oluyorsunuz.
Bu dilin tek bir kelimesini bile öğrenmeden, bu dile geri dediniz.
Sizin yasaklayıp kilit vurduğunuz bu dil, benim Ana dilim.
Bu dilin bende ne kadar önemli olduğunu sizlerle paylaşmak için
bir anımla anlatmak isterim.
Çocuklar haylaz, oyun oynamaktan çoğu zaman takatsız kalırlar.
Kış geceleri uzun, kar iki metreye çıkar.
Soğuk kış gecelerinde, ateşin kutsallığı daha iyi anlaşılır.
Her kes yanan şömine etrafında toplanır, yanan ateş eşliğinde hayatta öğrenilmişleri muhabet yoluyla birbirileriyle paylaşırlardı ev hali.
Zazaca dilinde masalın tadı başka olur.
Bense dünya güzeli yaşlı Ninemin dizine kafamı koymayı onun bana anlatacağı masalları dinleyerek uyumayı ne kadar çok severdim.
Yaşlı Ninem, bu isteğimi hiç bıkmadan hemen her gece yerine getirirdi. Ninemin dizi kadar yumuşak sıcak bir yastık var mı?
Ben dizine kafamı koyduğumda, o başlardı anlatmaya bir masal tadında hayatta öğrendiklerini.
Anlatılanları zarif ince parmaklarıyla bazen saçlarımı, bazen de sırtımı okşayarak yüreğime sevgi yoluyla anlatılanları yediriyordu adeta.
Bu güzel kadın, anlattığı masalarla birlikte bazen de hayata gerçekleştiremediği hayallerini bizlere emanet edercesine sıkı sıkıya anlatırdı. Her insan içgüdüsel olarak kendini gelecekte çocuğunda var etmek ister. Evet, ben Ninemin bende var olma isteğini önemsiyor ve kutsal sayıyorum.
Bu kutsallığı elimizden alanlar, kendilerinin bizlere medeniyet getirdiklerini idea edenlerdir.
Her neyse, Kürd dili, başkalarına kaba, geri gelebilir.
Ama o başkaları şunu iyi bilsinler ki, ben Kürdçeyi dinlediğimde bir hoş olur, bazen de dinlediğim şarkılar eşliğinde ağlar ruhumun derinlerindeki sevgi bahçemde güler açar.
Dilimize kilit vuranlara bilmem derdimi bu anıyla anlatabilmişmiyim.
Onlar anlamasalar bile, bizler dilimize vurulan bu kilidi kırıp varlığımızın yokluğuna seyirci olmayız.
Ben, Ninemin anısına bağlı kalıp bu mirasın bende kayıp olmaması adına, ülkemizin bu günkü siyasi halini anlatan Zazaca yazdığım bu şiirle cevap olmak isterim:
Welatiy Kırdun
Welatiy Kırdun bie alawo
Arebi qal kenu malay mawo
Ma nie zuno, nie zamuno
Nezun Kırdun çı wazuno
********************************
Welatiy Kırdun çahar parçé kerd
Tirk u Aréb mézgiy mad kay kerd
Mérxas kırdun kişt kérd zindun
Teres kırdun mar kérd rézun
************************************
Welatiy Kırdun Tirk paymal kerd
Kırdız, yınır dest xu akerd
Arep, Acem xu kerd paşa
Kırdız guret xuer kerd maşa.
********************************
Weletiy Kırdun baxçé gulun
Gulla suırız ayé Kırdun
Ermeni kişt, Kırd bi qırbun
Bax o baxçé ma ké wérun
**********************************
Ruaşné welat biya tari
Kırd nie eşqo, niezik yari
Şaiir kırdun kot dets şari
Ma nie Welat nie azadi
**********************************
Welatiy kırdun biyu ér zindun
Tirki qal keun Mualem niezon
Babi fehm nikeun, qıc bi biezun
Ez çıqédı bıb xuer rınde insun..
Nihat Budan
30.08.09


